and marking the differences of meaning in Jeremiah and Ezekiel
Revelation 13:10 in modern translation is often translated to say things like "those doomed or destined to go to prison or be captured, will, as if it hinges on predestination but is the verse saying this at all ?
What is it really saying to those in prison?
Is it saying , "you were destined to go"? Were people "chosen" to be oppressed and dragged off? Maybe, but take a look. Also look at the verses in Jeremiah which point to the prophetic in Ezekiel of being captured and doomed to die.
In Jeremiah 43:11 it says he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. It has more to do with punishment for those who took others captive, not a predestination of those "chosen" to be in prison or captured.
If you look at the Greek, http://www.greeknewtestament.com/B66C013.htm#V10 you will see this verse is talking about those who put people in prison , who lead those into captivity, oppress others. The consequences for those who do this is prison itself, or captivity or oppression such as the slave traders, sex traffickers, corrupt prosecutors and corrupt court proceedings causing innocent people to go to prison or persecution of believers in cities,countries or states.
Yet, other translations seem to suggest otherwise. They suggest, those who are predestined or chosen to go to prison, shall go to prison but those doomed to "be captured" does not refer to those who were led into captivity. It refers to those who put them there. This is also not an "opportunity" for the saints to endure (though being captured may well become an opportunity to endure but this is not what the verse is suggesting) Being captured is the CONSEQUENCE for those who captured others and LED them into captivity.
So a totally different meaning
The Bible in Basic English makes it clear :13:10 If any man sends others into prison, into prison he will go: if any man puts to death with the sword, with the sword will he be put to death. Here is the quiet strength and the faith of the saints.
The Weymouth New Testament also is clear: If any one is eager to lead others into captivity, he must himself go into captivity. If any one is bent on killing with the sword, he must himself be killed by the sword. Here is an opportunity for endurance, and for the exercise of faith, on the part of God's people.
If any man have an ear, let him hear. He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.9
If anyone has been given ears to hear, he’d better listen!
If any man have an ear, let him hear: He that leadeth into captivity shall go into captivity. He that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Now for translations that certainly take the real meaning away:
If you are doomed Common English (CEV) If you have ears,
the patience and the faith of the saints."
ALL IN KJV https://www.biblegateway.com/passage/?search=Jeremiah+15%3A2%2C43%3A11%2CEzekiel+5%3A1-2%2CRevelation+13%3A10&version=KJV